New Year’s Day – Yugādi (ಯುಗಾದಿ)

Yugādi (ಯುಗಾದಿ) is a festival that celebrates the beginning of a new year (ಸಂವತ್ಸರ) according to the Hindu lunar calendar (ಪಂಚಾಂಗ). This tremendously popular poem by Da Ra Bendre – from his very first poetry collection, ಗರಿ – has become an inseparable part of the festival in Karnataka.

New Year’s Day – Yugādi (ಯುಗಾದಿ)

Though years and new years come and go,
New Year’s dáy is here again.
To the new year it’s bringing new cheer,
And things that are newer and newer.

Within the shrubs of hongē flowers,
The bees begin their songs of play:
Their symphoníes are heard again.
The fragrance of the flower spills
Upon the bitter tree of neem;
And lo, the glow of life is seen.

Bewitched by kāma’s fragrant shafts,
The mango tree has flowered forth;
It now waits eagerly for him.
And festooning the mango tree,
The parrots sing elatedly:
‘The harvest’s come, the harvest’s come!’

The year itself’s been born anew;
The world’s joy has a resting place
Within the hearts of all that move!
But in this single lífe of ours,
A single youth, a single prime;
Is that all that we desérve?

A death with every sleep we sleep;
New life with every waking day;
Why haven’t we been blessèd so?
O god-of-youth-unending!
O wanderer-untiring!
Does such a gift not interest you?

Though years and new years come and go,
New Year’s dáy is here again.
To the new year it’s bringing new cheer,
And things that are newer and newer;
But not a single one’s for man!

(Translated by Madhav K. Ajjampur)

Poem Details: From the collection “ಗರಿ,” first published in 1932.