I said once that “The Child-Widow” was my most facile translation. Well, the translation of this poem’s first stanza was almost as facile. While the rest of the translation took time – a fair amount of which was spent understanding the purport of stanzas 2 and 3 – I’m glad I got there in the end. There are a few things about the poem (and the translation) I’d like to share, but I’ll leave them for the Afterword (below). For now, here is the translated poem.
To read and listen to more (including the entire translation), please buy my book, The Pollen Waits On Tiptoe. If you are living in India, you can buy the book by going to this page.
THREE IMPORTANT MATTERS:
1. If you are living abroad, you will, unfortunately, not be allowed to buy the book on Amazon India. Therefore, if you would like one or more copies of the book, please write directly to me (email@example.com) with your details.
2. Buying 10 or more books will entitle you an overall discount of 30%. To avail yourself of this discount, contact MUP directly at firstname.lastname@example.org.
3. The book is also available as an ebook. The app hosting the ebook is called VIVIDLIPI and the book can be purchased at this link. (Since the publisher does not have an agreement with Amazon, I am afraid the book is not available on Kindle.)