Feather (ಗರಿ)

The very last poem in Da Ra Bendre’s first poetry collection, itself titled Gari (ಗರಿ) and first published in 1932. The feather here serves as a wonderful metaphor for a poem (each, at its finest, an exquisite and ethereal creation). Given the luminous poetry Shri Bendre was to create (and “strew”) over the next five decades, this poem seems nothing less than prophetic.

Feather (ಗರಿ)

Upon this cloth of stretching sky
that has neither start nor end,
is forever and forever flying
the ever-moving bird of wind.

*****

To read and listen to more (including the entire translation), please buy my book, The Pollen Waits On Tiptoe. If you are living in India, you can buy the book by going to this page.

THREE IMPORTANT MATTERS:

1. If you are living abroad, you will, unfortunately, not be allowed to buy the book on Amazon India. Therefore, if you would like one or more copies of the book, please write directly to me (mk.ajjampur@gmail.com) with your details.

2. Buying 10 or more books will entitle you an overall discount of 30%. To avail yourself of this discount, contact MUP directly at mup@manipal.edu.

3. The book is also available as an ebook. The app hosting the ebook is called VIVIDLIPI and the book can be purchased at this link. (Since the publisher does not have an agreement with Amazon, I am afraid the book is not available on Kindle.)

Don’t Look At Me This Way (ನೀ ಹೀಂಗ ನೋಡಬ್ಯಾಡ ನನ್ನ)

Da Ra Bendre’s life was not an easy one. Born in Dharwad into a family of Vedic Marathi-speaking Brahmins, he lost his father at an early age and grew up in poverty (albeit under the loving guardianship of his mother and maternal grandmother). Married at the age of 23 to Lakshmibai (nee Rangubai), he and his wife were to experience the death of six of their nine children (five in infancy and one, tragically, when he was 20). This poem – about the death of an infant daughter, Lalitha – details the mute grief of his wife and the poet’s despairing response.

Contrary to the popular narrative, this song was not one that sprung spontaneously from the poet’s lips upon seeing his wife. Rather, it came to him as a “sight” as he travelled in the railway carriage that was taking him home to his wife and infant daughter. In other words, it was the (wrenching) vision of a future that was very near.

*****

To read and listen to more (including the entire translation), please buy my book, The Pollen Waits On Tiptoe. If you are living in India, you can buy the book by going to this page.

THREE IMPORTANT MATTERS:

1. If you are living abroad, you will, unfortunately, not be allowed to buy the book on Amazon India. Therefore, if you would like one or more copies of the book, please write directly to me (mk.ajjampur@gmail.com) with your details.

2. Buying 10 or more books will entitle you an overall discount of 30%. To avail yourself of this discount, contact MUP directly at mup@manipal.edu.

3. The book is also available as an ebook. The app hosting the ebook is called VIVIDLIPI and the book can be purchased at this link. (Since the publisher does not have an agreement with Amazon, I am afraid the book is not available on Kindle.)

The Dance of the Bear (ಕರಡಿ ಕುಣಿತ)

One of Da Ra Bendre’s more popular, accessible (and underappreciated) poems. My introduction to Bendre’s poetry was when I listened to the sung version of this poem, many years ago. In the intervening years, I have travelled the familiar yet unfamiliar terrain of the Kannada language in ways I had never anticipated. But that is a story for another day. (Update: You can now read part of the story in the afterword.)

For now, I will only say that the memory and the rediscovery of this poem sparked my relationship with Bendre’s poetry. In particular, the first two lines of stanza 3 (which read “ತ್ರೇತಾಯುಗ ರಾಮನ್ನ, ದ್ವಾಪರದ ಕೃಷ್ಣನ್ನ|ಕಲಿಯುಗದ ಕಲ್ಕೀನ ಕಂಡಾನ” in the original) and the untranslatable onomatopoeic refrain (“ತನ್ನsನ ತಾsನನ ತಂದಾsನ”) from line 2 of stanza 5 continue to draw me into their eddy of feeling.

The poem itself was inspired by the poet waking up in a railway coach and “seeing” a large bear at the door. When he went out and looked, it had disappeared. He learned later that an accident had happened at the very station he had “seen” the bear, an accident in which a number of people had lost their lives. It was the poet’s belief that one of those people had appeared to him in the form of the bear seeking release for their aatma (soul).

As usual, I’ve included my recording of the original Kannada poem.

*****

To read and listen to more (including the entire translation), please buy my book, The Pollen Waits On Tiptoe. If you are living in India, you can buy the book by going to this page.

THREE IMPORTANT MATTERS:

1. If you are living abroad, you will, unfortunately, not be allowed to buy the book on Amazon India. Therefore, if you would like one or more copies of the book, please write directly to me (mk.ajjampur@gmail.com) with your details.

2. Buying 10 or more books will entitle you an overall discount of 30%. To avail yourself of this discount, contact MUP directly at mup@manipal.edu.

3. The book is also available as an ebook. The app hosting the ebook is called VIVIDLIPI and the book can be purchased at this link. (Since the publisher does not have an agreement with Amazon, I am afraid the book is not available on Kindle.)

The Pollen Calls (ಪರಾಗ)

Sanskrit poetics gives great significance to the rasika (ರಸಿಕ) or the sahrudaya (ಸಹೃದಯ), both words that mean ‘an appreciative spirit’, ‘(one) of the same heart.’ Steeped deeply in Hindu culture and poetics, Da Ra Bendre held similar beliefs and several of his poems speak directly to the rasika (ರಸಿಕ), even inviting him to take part (through his appreciative understanding) in the poem’s creation.

In this poem, the pollen (ಪರಾಗ: paraaga) is the poet (and his poem) who call earnestly on the bee (ಭೃಂಗ: bhrunga) to come and partake of their (poetic) juice.

*****

To read and listen to more (including the entire translation), please buy my book, The Pollen Waits On Tiptoe. If you are living in India, you can buy the book by going to this page.

THREE IMPORTANT MATTERS:

1. If you are living abroad, you will, unfortunately, not be allowed to buy the book on Amazon India. Therefore, if you would like one or more copies of the book, please write directly to me (mk.ajjampur@gmail.com) with your details.

2. Buying 10 or more books will entitle you an overall discount of 30%. To avail yourself of this discount, contact MUP directly at mup@manipal.edu.

3. The book is also available as an ebook. The app hosting the ebook is called VIVIDLIPI and the book can be purchased at this link. (Since the publisher does not have an agreement with Amazon, I am afraid the book is not available on Kindle.)

The Peacock-Smile (ನಗೀನವಿಲು)

One of Bendre’s poems from the early period, with a wonderfully original conceit. The peacock and the koel serve as metaphors. The language of the original is folksy Dharwad, and abounds in end-rhyme, assonance, and onomatopoeia (mina mina mina minchatitta: ಮಿನ ಮಿನ ಮಿನ ಮಿಂಚತಿತ್ತ). Though the onomatopoeia is untranslatable, I have looked to include a measure of assonance and end-rhyme in the translation. The unusual sentence-structure is a consequence of this attempt.

*****

To read and listen to more (including the entire translation), please buy my book, The Pollen Waits On Tiptoe. If you are living in India, you can buy the book by going to this page.

THREE IMPORTANT MATTERS:

1. If you are living abroad, you will, unfortunately, not be allowed to buy the book on Amazon India. Therefore, if you would like one or more copies of the book, please write directly to me (mk.ajjampur@gmail.com) with your details.

2. Buying 10 or more books will entitle you an overall discount of 30%. To avail yourself of this discount, contact MUP directly at mup@manipal.edu.

3. The book is also available as an ebook. The app hosting the ebook is called VIVIDLIPI and the book can be purchased at this link. (Since the publisher does not have an agreement with Amazon, I am afraid the book is not available on Kindle.)

Come To Saadhanakeri (ಬಾರೊ ಸಾಧನಕೇರಿಗೆ)

One of Da Ra Bendre’s most popular ಹಾಡುಗಬ್ಬs (haaḍugabba: ~song-poem; poem for singing), he wrote it as a ಸ್ವಗತ (swagata: ~soliloquy) when the unexpected loss of his job forced him to return to his house “ಶ್ರೀಮಾತಾ (shreemaata)” in Saadhanakēri, Dharwad.

Here is a recording of my reciting (singing) the original Kannada poem.

*****

To read and listen to more (including the entire translation), please buy my book, The Pollen Waits On Tiptoe. If you are living in India, you can buy the book by going to this page.

THREE IMPORTANT MATTERS:

1. If you are living abroad, you will, unfortunately, not be allowed to buy the book on Amazon India. Therefore, if you would like one or more copies of the book, please write directly to me (mk.ajjampur@gmail.com) with your details.

2. Buying 10 or more books will entitle you an overall discount of 30%. To avail yourself of this discount, contact MUP directly at mup@manipal.edu.

3. The book is also available as an ebook. The app hosting the ebook is called VIVIDLIPI and the book can be purchased at this link. (Since the publisher does not have an agreement with Amazon, I am afraid the book is not available on Kindle.)

The Descent of the Ganga (ಗಂಗಾವತರಣ)

One of Da Ra Bendre’s most famous poems, revealed to the world when he recited it at the close of his President’s Speech at the Kannada Saahitya Sammelana in Shivamogga in 1943. Per his own admission, the rapturous reception it received left him reeling.

Here is a recording of my reciting the original Kannada poem.

*****

To read and listen to more (including the entire translation), please buy my book, The Pollen Waits On Tiptoe. If you are living in India, you can buy the book by going to this page.

THREE IMPORTANT MATTERS:

1. If you are living abroad, you will, unfortunately, not be allowed to buy the book on Amazon India. Therefore, if you would like one or more copies of the book, please write directly to me (mk.ajjampur@gmail.com) with your details.

2. Buying 10 or more books will entitle you an overall discount of 30%. To avail yourself of this discount, contact MUP directly at mup@manipal.edu.

3. The book is also available as an ebook. The app hosting the ebook is called VIVIDLIPI and the book can be purchased at this link. (Since the publisher does not have an agreement with Amazon, I am afraid the book is not available on Kindle.)

I (ನಾನು)

It seems fitting to start this blog with Bendre’s own estimation of himself as the poetic-power Ambikaatanayadatta – the son of five mothers (aidu aideyaru: ಐದು ಐದೆಯರು).

Here is a video of Bendre reciting this poem. Incidentally, this is perhaps the only video recording available of Bendre reading out his poetry.

*****

To read and listen to more (including the entire translation), please buy my book, The Pollen Waits On Tiptoe. If you are living in India, you can buy the book by going to this page.

THREE IMPORTANT MATTERS:

1. If you are living abroad, you will, unfortunately, not be allowed to buy the book on Amazon India. Therefore, if you would like one or more copies of the book, please write directly to me (mk.ajjampur@gmail.com) with your details.

2. Buying 10 or more books will entitle you an overall discount of 30%. To avail yourself of this discount, contact MUP directly at mup@manipal.edu.

3. The book is also available as an ebook. The app hosting the ebook is called VIVIDLIPI and the book can be purchased at this link. (Since the publisher does not have an agreement with Amazon, I am afraid the book is not available on Kindle.)