Gumma (ಗುಮ್ಮ)

The literature of the Navōdaya period (that began in the early 1900s) in Kannada literature was inspired by the emergent literature of the Bengal Renaissance as well as by the Romantic tradition of English poetry. This inspiration extended to the verse forms of the Romantic tradition and included the sonnet.

As the foremost lyrical poet of Kannada’s Navōdaya period, and an inveterate seeker (and inventor) of new poetic forms, Bendre’s experiments with the sonnet began in the early 1920s. However, it was in his 1938 collection “ಉಯ್ಯಾಲೆ (Uyyāle: The Swing)” that the sonnet-fruit swelled forth in all its fullness. Naming his avatāra of the sonnet the ಅಷ್ಟಷಟ್ಪದಿ or the oct-sestet (and, by doing so, choosing the Petrarchan form over the Shakespearean), Bendre says in his introduction that “the new qualities [of his sonnets] are their lack of rhyme, their unpredictable use of enjambment, and the strangeness of the twist imparted [when moving from the octet to the sestet]”.

*****

To read and listen to more (including the entire translation), please buy my book, The Pollen Waits On Tiptoe.

If you are living in India, you can buy the book on Amazon India at this link: https://lnkd.in/g98ATsQ4. However, if the book is unavailable at the Amazon link or you prefer not to patronize Amazon, please write directly to me (mk.ajjampur@gmail.com) or MUP (mup@manipal.edu) to order your copy of the book.

THREE IMPORTANT MATTERS:

1. If you are living abroad, you will, unfortunately, not be allowed to buy the book on Amazon India. Therefore, if you would like one or more copies of the book, please write directly to me (mk.ajjampur@gmail.com) with your details. I will do my best to arrange to send you a copy (or copies) of the book.

2. If you are in India and are looking to buy more than one copy of the book, please write directly to me (mk.ajjampur@gmail.com) or to MUP (mup@manipal.edu). Please also note that buying 10 or more books will entitle you an overall discount of 30%. To avail yourself of this discount, it is best to write directly to MUP.

3. The book is now also available as an ebook. The app hosting the ebook is called VIVIDLIPI and the book can be purchased at this link. (Since the publisher does not have an agreement with Amazon, I am afraid the book is not available on Kindle.)

Author: MKA

I'm Madhav, from Bangalore. I write my own poetry in English and translate Da Ra Bendre's poetry from Kannada into English. (You can read my poetry at mkajjampur.com). I also translate sundry other Kannada writings into English. My favourite poets include Yeats, Tagore, Bendre, Dylan Thomas, Emily Dickinson, and Gerard Manley Hopkins. If you'd like to get in touch, do write to me at mk.ajjampur@gmail.com. I'd be very happy to hear from you!

2 thoughts on “Gumma (ಗುಮ್ಮ)”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: