A Prayer – 1 (ಪ್ರಾರ್ಥನೆ – ೧)

A poem inspired by (and with shades of) the Upanishad mantra, “ಓಂ ಭದ್ರಂ ಕರ್ಣೇಭಿಃ ಶೃಣುಯಾಮ ದೇವಾ । ಭದ್ರಂ ಪಶ್ಯೇಮಾಕ್ಷಭಿರ್ಯಜತ್ರಾಃ …”

As usual, here is a recording of my reciting the original Kannada poem.

A Prayer (ಪ್ರಾರ್ಥನೆ)

Let only what is good be heard,
let only what is good be said,
let only what is good be seen,
let only what is good be spread.
Let only what is good be done,
let good itself always pervade,
feed on the good, breathe in the good,
let good live among us enfleshed.

(Translated by Madhav Ajjampur)

Poem Details: From the collection “ಗಂಗಾವತರಣ,” first published in 1951.


Here is my recitation of the translation.

© Madhav Ajjampur

Author: MKA

I'm Madhav, from Bangalore. I write my own poetry in English and translate Da Ra Bendre's poetry from Kannada into English. (You can read my poetry at mkajjampur.com). I also translate sundry other Kannada writings into English. My favourite poets include Yeats, Tagore, Bendre, Dylan Thomas, Emily Dickinson, and Gerard Manley Hopkins. If you'd like to get in touch, do write to me at mk.ajjampur@gmail.com. I'd be very happy to hear from you!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: